Il Blog di Fabio Vetro dedicato alla Piva Emiliana/Italian Bagpipes. ( vet.fabio@tiscali.it )
mercoledì 16 giugno 2010
Pivaraduno-domenica 13 giugno
Domenica
Su i quotidiani leggiamo che ieri sera Reggio Emilia è stata invasa da ben 75000 visitatori da altre città!! Un successo notevole. Alle 10 arrivano i due gruppi di suonatori di Baghet i Lanternì
e i Baghet Baniatica Ensemble. Un pranzo in allegria tutti assieme e poi si ascoltan le melodie tradizionali di questi due gruppi. Suonano molto bene e la delicatezza dei loro strumenti è sorprendente se paragonata allo stentoreo squillo delle Pive. Vengo a sapere che nel Bergamasco ci son oltre 70 suonatori di Baghet fra i quali ben 15 bambini!!! Che meraviglia, sarebbe tanto bello riuscire a diffondere un pochino di più anche la nostra Piva. E a proposito di giovani suonatori ambedue i gruppi son venuti con dei giovanissimi esecutori che con la loro serietà, attenzione e capacità tecnica di eseguire nel migliore dei modi tutti i brani eseguiti, si meritano tanti applausi da tutti i presenti.
Su i quotidiani leggiamo che ieri sera Reggio Emilia è stata invasa da ben 75000 visitatori da altre città!! Un successo notevole. Alle 10 arrivano i due gruppi di suonatori di Baghet i Lanternì
e i Baghet Baniatica Ensemble. Un pranzo in allegria tutti assieme e poi si ascoltan le melodie tradizionali di questi due gruppi. Suonano molto bene e la delicatezza dei loro strumenti è sorprendente se paragonata allo stentoreo squillo delle Pive. Vengo a sapere che nel Bergamasco ci son oltre 70 suonatori di Baghet fra i quali ben 15 bambini!!! Che meraviglia, sarebbe tanto bello riuscire a diffondere un pochino di più anche la nostra Piva. E a proposito di giovani suonatori ambedue i gruppi son venuti con dei giovanissimi esecutori che con la loro serietà, attenzione e capacità tecnica di eseguire nel migliore dei modi tutti i brani eseguiti, si meritano tanti applausi da tutti i presenti.
------------------------------------------
This morning tthe newspaper wrote that the Notte Bianca has had 75000 spectators. A great success. At 10 in the morning arrived between us the guests, two groups of Baghèt,another kind of italian bagpipe.This bagpipe, smaller than ours, it has a more little sound. In the groups there are two young musicians which play everything very well. At the end of the concert, so many applause for everybody.
This morning tthe newspaper wrote that the Notte Bianca has had 75000 spectators. A great success. At 10 in the morning arrived between us the guests, two groups of Baghèt,another kind of italian bagpipe.This bagpipe, smaller than ours, it has a more little sound. In the groups there are two young musicians which play everything very well. At the end of the concert, so many applause for everybody.
Pivaraduno-sabato 12 giugno
Sabato
Durante la mattina si svolgono i corsi di musica d'assieme, tecnica, corso principianti, percussioni e danza. Poi nel pomeriggio, dopo un interessante incontro con Uxmak che ci spiega la sua visione della composizione per piva, ci si prepara per quello che sarà un evento davvero particolare, la sfilata per le vie del centro nel corso della Notte Bianca. Il tempo è bello e sicuramente ci sarà tanta gente.
Come nuovi brani del repertorio per Piva vengono aggiunti Alvastakkur e il Valzer di Mezzanotte.
Finalmente è l'ora dell'esibizione e a poche centinaia di metri dall'ostello inizia la nostra avventura in mezzo ad una folla che ci accoglie con entusiasmo. Ogni brano viene eseguiti a stretto contatto con la gente che dimostra di gradire lo spettacolo applaudendo con convinzione ogni brano. I nuovi brani studiati nel pomeriggio vengono eseguiti nel modo migliore e quando ci si mette in cerchio per proporre delle danze tradizionali l'entusiasmo cresce e la gente batte le mani a tempo. Marco,Gino e la Chiara, che sono in prima fila vengon tempestati di foto. La sfilata dura delle ore e si termina che son quasi le tre
---------------------------------------
During the morning there are lessons of drums, technique of the bagpipe, technique for beginners and traditional dance. In the afternoon we all together study traditional sound and two novelties:m Alvastakkur e Valzer di Mezzanotte. The time is beautiful and in the city there are a lot of thousand people, which go to center to listen the many musical groups which will play during the night.The bagpipes make a great show and the people applauds every piece which is played. Marco, Fabio,Chiara and Gino which are in the first row are photographed continuously. We play until the three of the night.
Durante la mattina si svolgono i corsi di musica d'assieme, tecnica, corso principianti, percussioni e danza. Poi nel pomeriggio, dopo un interessante incontro con Uxmak che ci spiega la sua visione della composizione per piva, ci si prepara per quello che sarà un evento davvero particolare, la sfilata per le vie del centro nel corso della Notte Bianca. Il tempo è bello e sicuramente ci sarà tanta gente.
Come nuovi brani del repertorio per Piva vengono aggiunti Alvastakkur e il Valzer di Mezzanotte.
Finalmente è l'ora dell'esibizione e a poche centinaia di metri dall'ostello inizia la nostra avventura in mezzo ad una folla che ci accoglie con entusiasmo. Ogni brano viene eseguiti a stretto contatto con la gente che dimostra di gradire lo spettacolo applaudendo con convinzione ogni brano. I nuovi brani studiati nel pomeriggio vengono eseguiti nel modo migliore e quando ci si mette in cerchio per proporre delle danze tradizionali l'entusiasmo cresce e la gente batte le mani a tempo. Marco,Gino e la Chiara, che sono in prima fila vengon tempestati di foto. La sfilata dura delle ore e si termina che son quasi le tre
---------------------------------------
During the morning there are lessons of drums, technique of the bagpipe, technique for beginners and traditional dance. In the afternoon we all together study traditional sound and two novelties:m Alvastakkur e Valzer di Mezzanotte. The time is beautiful and in the city there are a lot of thousand people, which go to center to listen the many musical groups which will play during the night.The bagpipes make a great show and the people applauds every piece which is played. Marco, Fabio,Chiara and Gino which are in the first row are photographed continuously. We play until the three of the night.
Pivaraduno-venerdì 11 giugno
Venerdì
Dopo tanti mesi noi appassionati di piva emiliana ci ritroviamo per il quarto Pivaraduno e stavolta ad accogliere l'allegro gruppo di musicisti è la città di Reggio Emilia. L'Ostello della Ghiara è davvero stupendo e anche gli altri ospiti sembrano incuriositi dalla nostra rumorosa presenza. Ancora non siamo in tanti e un banale incidente alla spalla purtroppo mi impedirà di partecipare suonando, ma per mettermi di buon umore mi basta sentire il suono della Piva e tutto si aggiusta. Dopo una buona cena e una rapida prova con i consueti brani del repertorio ci apprestiamo alla prima uscita verso il centro della città. Per le strade non tante gente ma quando arriviamo in centro suonando, accompagnati con lo straordinario consueto vigore dalle percussioni di Mauro, le facce delle persone che affollano la piazza del centro sono un misto di sorpresa e allegria. La nostra prima esibizione è nella piccola piazza della Frumentaria. Il pubblico è numeroso e i brani si susseguono rapidi, poi Gino inizia le danze con persone prese dal pubblico che sono accolte con entusiasmo.
Dopo tanti mesi noi appassionati di piva emiliana ci ritroviamo per il quarto Pivaraduno e stavolta ad accogliere l'allegro gruppo di musicisti è la città di Reggio Emilia. L'Ostello della Ghiara è davvero stupendo e anche gli altri ospiti sembrano incuriositi dalla nostra rumorosa presenza. Ancora non siamo in tanti e un banale incidente alla spalla purtroppo mi impedirà di partecipare suonando, ma per mettermi di buon umore mi basta sentire il suono della Piva e tutto si aggiusta. Dopo una buona cena e una rapida prova con i consueti brani del repertorio ci apprestiamo alla prima uscita verso il centro della città. Per le strade non tante gente ma quando arriviamo in centro suonando, accompagnati con lo straordinario consueto vigore dalle percussioni di Mauro, le facce delle persone che affollano la piazza del centro sono un misto di sorpresa e allegria. La nostra prima esibizione è nella piccola piazza della Frumentaria. Il pubblico è numeroso e i brani si susseguono rapidi, poi Gino inizia le danze con persone prese dal pubblico che sono accolte con entusiasmo.
--------------------------------------------------------------
The city of Reggio Emilia is the center for this annual meeting of the bagpipes. Reggio is a beautiful city in the north of Italy.This evening we are not so many yet, but we have so much desire to play our bagpipes.After a good supper and an brief consultation, arrives the time to go with our bagpipes to the center of the city. In the center of the most important plaza there are so many people and all of them are amazed and happy when they see and hear the powerful sound of the Italian bagpipes and the rhythm who Mauro plays with his great drum.A lot of people follow us while we are going to plaza of the Frumentaria for the exhibition. We play so many pieces of the traditional repertoire for bagpipe, then Gino, expert of ancient dances, shows his cleverness inviting the present public to dance.
Iscriviti a:
Post (Atom)